Склад книг

Есть книги интересные, а есть полезные

Анн Плишота, Сандрин Вольф, «Окса Поллок. Лес потерянных»

Анн Плишота, Сандрин Вольф, «Окса Поллок. Лес потерянных»

 

Плишота. Лес потерянных«Лес потерянных» – продолжение приключений юной волшебницы Оксы Поллок, знакомой нам по книге Анн Плишота и Сандрин Вольф «Последняя надежда».

Помню, что мне с самого начала не понравилась сама Окса – показалась несимпатичной. На этот раз я была готова к спонтанным похохатываниям по малейшему поводу и не менее нелогичным истерикам. Всё это я получила сполна, так как жизнь юной волшебницы не из весёлых. Хуже оказалось другое. Совершенно картонно-скрепочный какой-то стиль изложения. Не такими словами должны писаться книги для среднего школьного возраста! Это же не служебные инструкции и не распоряжения бездушных начальников!

Канцелярский стиль я отметила и в первой книге цикла про Оксу Поллок. Я не знаю, огрех ли это перевода... Наверняка, и это тоже: к примеру, я долго ломала голову, что означают коллекционный сток, пока не представила наконец канализацию и не вытянула из памяти словечко «коллектор».

И всё же, возвращаюсь к засилью канцеляризмов. Неужели это переводчик придумывает обороты речи, которых нет в исходнике? Я поискала в сети упоминания о переводчице - О. Ломакиной. Нет, никакой информации об искушённости либо наоборот, неопытности переводчика О. Ломакиной нет. Хотя, судя по тому, что я нашла упоминания только о трёх работах О. Ломакиной, наверное, это свидетельствует именно о неопытности.

Ну что, свалить вину за неудобочитаемый текст на одну только переводчицу? Или всё же это сами Анн Плишота и Сандрин Вольф так не постарались?

Как бы то ни было, стиль написания напрочь отбивает всякое желание искать что-то хорошее в книгах об Оксе Поллок. Отмечу лишь, что злоключения, свалившиеся на голову героини, не всякий взрослый переживёт достойно. Зато приключения и похождения героев, наоборот, тянут лишь на сказку для дошкольников. Не думаю, что подобное несоответствие – плюс.

А из хорошего – только некоторые интересные персонажи, так называемые «тварюшки», да их забавные реплики.

А вообще я решительно не понимаю, как отнестись к этой серии – про Оксу Поллок. Мне не нравится. Нравятся ли эти книги детям, для кого они и предназначены? Может быть, мне не нравятся они именно потому, что я чересчур уж выросла из среднего школьного? К сожалению, мне не у кого спросить. Немногочисленные отзывы в Интернете – от взрослых читателей. Причём, отзывы диаметрально противоположные: от восторженных – до разгромных. Кто тут прав? Не знаю. Мне не нравится, не нравится мне!!! Тем не менее жду продолжения. Вдруг что-то случится, и продолжение истории окажется настолько интересным, что перекроет все недостатки?..

© 2012, Люцина. Все права защищены. При копировании статьи ссылка на блог СКЛАД КНИГ обязательна.

рассказать друзьям и получить подарок

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

About The Author

Родилась, училась, опять училась и немножко работала. Потом просто работала. Потом целый год не работала! Потом опять работала, работала, работала... Сейчас тоже работаю. Достижения: Была в Шарм-эль-Шейхе, акул не видела. Продала одну (!) банку продукта Vision. Тяжким трудом заработала в Интернете 600 рублей!!! Сделала 2 бесплатных блога и этот сайт. Интересно, что будет дальше...

Comments

3 комментария to “Анн Плишота, Сандрин Вольф, «Окса Поллок. Лес потерянных»”

  1. Анна:

    Мои ребята с удовольствием прочитали эти книжки. И я рада, потому что до сих пор чтение было не самым их любимым занятием. Так что будем считать, что книги про Оксу Поллок очень даже неплохие.

  2. Светлана:

    А дочке понравились книжки про Оксу Поллок. Я сама не читала, некогда.

  3. game:

    Детские сказки 🙁 Не читал

Leave a Reply