Склад книг

Есть книги интересные, а есть полезные

Апрель в Париже

Апрель в Париже.

Зарубежная новелла в переводах Норы Галь

 

Апрель в Париже.  Зарубежная новелла в переводах Норы Галь Вот такой подарок получили любители красивой прозы: сборник рассказов в переводе Норы Галь «Апрель в Париже».

Я не сразу когда-то поняла, как много зависит от переводчика. Когда читаешь текст и спотыкаешься на каждом слове, до того несуразно они выглядят, до того топорно прилажены друг к дружке, сразу думаешь, что это автор напортачил. И это верно, если автор наш, русскоязычный – назовём это так. Но как быть, если автор иностранный? И между оригинальным текстом этого автора и читателем втиснулся ещё один исполнитель: переводчик. Исполнитель? Я хотела сразу написать: ещё один автор. Но, к сожалению, далеко не всегда переводчик является Автором.

Подстрочный перевод с английского, например, могу сделать даже я, покопавшись в словаре. Даже, наверное, с французского – опять же при наличии словаря. Но каково будет качество этого перевода, с учётом того, что учили меня в своё время исключительно техническому переводу.

А попробуйте-ка не просто перевести некий художественный текст, а так, чтобы и сохранить стиль автора, и в то же время перевод стал полноценным художественным произведением на русском языке. Ведь в разных языках и строение предложений разное, и идиомы разные. В каждом языке есть свои пословицы и поговорки, свои узнаваемые имена и названия, которые, дословно переведённые на чужой язык, окажутся совершенно не к месту.

Нора Галь была мастером высочайшего класса. Она чувствовала автора, она чувствовала русский язык, её переводы всегда изящны и точны.

Оказывается, именно в переводе Норы Галь я читала в детстве рассказы Рэя Брэдбери и Роберта Шекли. Нора Галь подарила мне когда-то «Поющих в терновнике» и «Маленького принца». Сейчас, в  сборнике «Апрель в Париже», я впервые читаю некоторые рассказы, другие с удовольствием перечитываю.

Мне приятно было узнать, что именем Норы Галь названа одна из малых планет пояса астероидов.

 

P. S. Всё ещё мучаю «Чёрный ящик» Амоса Оза, хотя мне нравится. Зато Дэн Уэллс своим «Необитаемым городом» разочаровал.

© 2013, Люцина. Все права защищены. При копировании статьи ссылка на блог СКЛАД КНИГ обязательна.

рассказать друзьям и получить подарок

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

About The Author

Родилась, училась, опять училась и немножко работала. Потом просто работала. Потом целый год не работала! Потом опять работала, работала, работала… Сейчас тоже работаю.

Достижения:
Была в Шарм-эль-Шейхе, акул не видела.
Продала одну (!) банку продукта Vision.
Тяжким трудом заработала в Интернете 600 рублей!!!
Сделала 2 бесплатных блога и этот сайт.
Интересно, что будет дальше…

Comments

2 комментария to “Апрель в Париже”

  1. Ганзей:

    Совершенно верно, от переводчика зависит очень многое. Нора Галь — лучшая из лучших.

  2. game:

    Такое я вообще не читаю

Leave a Reply